Globalna publiczność: zasady zmieniają się w eLearningu

Podczas gdy język angielski jest najczęstszym językiem w nauce i rozwoju, nie każdy online jest biegły w języku angielskim lub czuje się komfortowo ucząc się w językach, w których nie jest...

Najlepsze praktyki: O czym należy pamiętać, tłumacząc kurs...

Zebraliśmy nasz zespół eLearningowy, z ponad 12-letnim doświadczeniem w tłumaczeniu kursów eLearning i poprosiliśmy go o kilka wskazówek. Poniżej znajdziesz wskazówki od ekspertów, które...

Jak promować sprawiedliwość i włączenie społeczne w szkołach...

W większości przypadków języki są zazwyczaj nazywane na podstawie nazwy kraju pochodzenia. Jednak w wielu przypadkach prowadzi to do uogólnienia, które wyklucza inne języki ojczyste z tego...


Tłumacz gier

Być może nie jest to oczywiste, ale lokalizacja gier wideo stała się kluczowym czynnikiem w tworzeniu i komercjalizacji gier. Nie tylko coraz bardziej skomplikowane są one pod względem ilości...

Trzy z najczęstszych błędów w tłumaczeniu e-Learning, których...

Pracując z klientami, którzy potrzebują szkoleń w wielu językach, trudno jest wykształcić ich w zakresie wymagań, ponieważ mogą uważać, że jest to tak proste, jak przetłumaczenie...

Praca tłumacza naukowego

Tłumacz naukowy to osoba, która musi się odznaczać wyjątkowymi kompetencjami – zarówno jeśli chodzi o dziedzinę, z której teksty tłumaczy, jak również ogólne zdolności do...