Najlepsze praktyki: O czym należy pamiętać, tłumacząc kurs eLearningowy

Zebraliśmy nasz zespół eLearningowy, z ponad 12-letnim doświadczeniem w tłumaczeniu kursów eLearning i poprosiliśmy go o kilka wskazówek...

Trzy z najczęstszych błędów w tłumaczeniu e-Learning, których należy unikać

Pracując z klientami, którzy potrzebują szkoleń w wielu językach, trudno jest wykształcić ich w zakresie wymagań, ponieważ mogą uważać...

Praca tłumacza naukowego

Tłumacz naukowy to osoba, która musi się odznaczać wyjątkowymi kompetencjami – zarówno jeśli chodzi o dziedzinę, z której teksty...

Istota tłumaczeń naukowych z języka hiszpańskiego

Zawód tłumacza jest czasem bardzo trudny, osoba, która jest tłumaczem, mierzy się często z wieloma przeszkodami i wyzwaniami. Tłumacz to...